A frase “Keep calm and carry on”

por Nina Lemos
Tpm #121

Não entrevistaremos aquela frase que a gente não aguenta mais ver em todo lugar

“Keep calm and carry on” quer dizer algo do tipo: fique calmo e siga em frente. O pôster é da época da Segunda Guerra Mundial. Mas o que nos faz escrever essa frase irritante é um motivo nobre: ela é a nossa não entrevista do mês. Motivos para isso não faltam. Alguém ainda aguenta ver isso escrito em algum lugar? OK, é pra ficar calmo e ir em frente. Mas, bem, a gente já não tenta fazer isso todos os dias? Precisam ficar repetindo e repetindo e repetindo?

O hype da frase (em inglês, claro) é tão grande que agora existem diversas variações. Uma delas é: “Mantenha a calma, e continue comprando”. Socorro. O “Keep calm and...” está na moda. Mais que as sapatilhas douradas. Mais que o nude na temporada passada. E para alguém que mora em São Paulo, por exemplo, estar no trânsito e ver um carro passar com um adesivo desses dá... vontade de perder a calma completamente!

A frase, com fundo vermelho, está em sacolas, camisetas, pôsteres, cartões. Uma febre. Ou uma praga. Existem também variações de sacanagem, tipo “Keep calm é o car*&$o”.

O fato é que a frase e o logo viraram uma moda, uma febre. E, como toda moda que pega muito, é irritante. Por favor, todo mund0, pode parar de falar para a gente ficar calma?

A moda pegou quando uma empresa canadense registrou a frase e lançou vários produtos. Encontramos para vender na internet: cadeiras de praia, ímãs, capinha de celular, almofada e até... caixa de biscoitos!

Sim, tudo é transformado em produto e a gente está cansada de saber disso. Mas não é por isso que vamos deixar nossa saudável indignação de lado e, simplesmente, keep calm and carry on... Até porque não achamos que ficar calmo seja uma coisa, huum, tão simples assim. Muito menos ficar calmo em inglês. E comprando produtos pela internet em dólar. Seguir em frente. Ah, tá.

fechar