Confissões de correspondentes
[19:49:01] Tania Menai diz: ufa, meu editor mudou a revanGe - esse negócio de ler inglês o dia todo tá me deixando analfa.
[19:52:09] Sergio Davila diz: acontece comigo também. fico perguntando pra minha mulher o dia inteiro: como escreve "comply" mesmo? qual a palavra em português para "abuse" mesmo?
[19:52:40] Tania Menai diz: e eu que deixo em inglês pra ver depois, e acabo mandando em inglês sem querer??? LINDO!
[19:53:55] Tania Menai diz: tem umas palavras em inglês que são tão boas, que dá raiva que o leitor não sabe!
[19:56:17] Sergio Davila diz: é verdade. e uma que descobri outro dia? spelunking
[19:56:37] Tania Menai diz: que isso??
[19:56:50] Sergio Davila diz: explorar cavernas
[19:57:01] Tania Menai diz: Vai ver q vem dai a espelunca total!
[19:58:03] Sergio Davila diz: outra que eu adoro: perusing.
[19:58:22] Tania Menai diz: na boa, você lê dicionário pra dormir, fala sério!
[19:58:24] Tania Menai diz: que isso?
[19:59:15] Sergio Davila diz: examinar com detalhe
[19:59:42] Tania Menai diz: descobri essa – fulana é um "cheap date"
[19:59:48] Sergio Davila diz: meaning?
[20:00:06] Tania Menai diz: quando a namorada não bebe coisa cara, não pede lagosta.
[20:01:06] Sergio Davila diz: adoro também "jeopardize"
[20:01:12] Tania Menai diz: essa é boa! coloco um "prejudicar", mas não soa a mesma coisa. É FERRAR mesmo!
[20:02:10] Sergio Davila diz: e os falsos cognatos, tipo "pretend", que dá a maior vontade de traduzir para "pretender"?
[20:02:20] Tania Menai diz: verdade! "actually" também - mas actually já tá incorporado. E "compliment"? Uma mulher falou que "recebeu um complimento". Além de um entrevistado que falou "psicologista". Fiquei na minha
[20:03:19] Sergio Davila diz: gosto também dos jargões, tipo "supostamente", "reportadamente", "alegadamente"
[20:03:30] Sergio Davila diz: o alegado ladrão
[20:03:36] Tania Menai diz: "eventualmente" também.
[20:03:42] Tania Menai diz: ALEGADO LADRÃO!!! ha ha ha!
[20:03:58] Sergio Davila diz: tom cruise reportadamente comeu a placenta de suri
[20:04:00] Tania Menai diz: e como você fala "law enforcement"??
[20:04:16] Sergio Davila diz: força da lei, sei lá, agora pegou
[20:04:25] Tania Menai diz: cara, nunca sei traduzir isso - quando você descobrir, avise!
[20:10:47] Tania Menai diz: lembrei de mais uma - APLICAR pra faculdade
[20:11:32] Sergio Davila diz: lembrei de outra: moro a dois blocos do trem
[20:11:47] Sergio Davila diz: meaning moro a duas quadras do metrô
[20:12:00] Tania Menai diz: bloco eu falo - minha MÃE já me corrigiu e eu não entendi por quê ela tava me corrigindo. Ai vi que a coisa tava feia. Indeed.
******************
Autor de "Diário de Bagdá - A Guerra segundo os bombardeados" e "Nova York - Antes e Depois do Atentado", Sérgio Dávila pertence à cepa do jornalista-perdigueiro. Com um faro afiado e um casamento com o acaso, o repórter mordiscou um Prêmio Esso, o mais importante da imprensa brasileira, pela série de despachos que enviou direto da capital iraquiana, em plena II Guerra do Golfo. Atualmente, mora na capital ianque.